Koninklijke
Onderscheiding voor Marva Helena (Abena) Biekman
Onder de gedecoreerden die dit jaar (op vrijdag
24 april) zijn onderscheiden, bevindt zich Marva Helena (Abena) Biekman (1954),
beter bekend onder haar artiestennaam Krofaya Kromanti. Zij komt uit een gezin
van acht kinderen, is moeder van twee zonen en oma van vijf kleinkinderen.
Abena is benoemd tot Lid in de Orde van
Oranje-Nassau vanwege haar bijzondere verdiensten op het gebied van de
Surinaamse taal: het Sranantongo. Als autodidact heeft zij zich op eigen kracht
verdiept in de rijkdom, structuur en mogelijkheden van deze taal. Zij heeft van
haar passie voor taal haar levenswerk gemaakt door het schrijven van gedichten,
het componeren van liedteksten en het actief overdragen van de taal aan nieuwe
generaties. Momenteel verzorgt zij tevens Sranantongo-lessen bij de Centrale Bibliotheek
Den Haag, waarmee zij een waardevolle bijdrage levert aan taalbehoud,
kennisoverdracht en culturele bewustwording.
Van jongs af aan is zij gecharmeerd van het
Sranantongo, hoewel zij als kind de taal niet mocht spreken. Zij vertelt:
“In 2013 nam ik deel aan het Sranantongo-dictee
van Double7FM, een radio-organisatie, waarbij ik als tweede eindigde. Vanaf dat
moment verdiepte ik mij nog meer in het Sranan.”
In 2014 verscheen haar eerste roman: A
Historia fu Delayla, geschreven in het Sranan. Sommigen verweten haar dat
zij in het Sranantongo schreef en niet in het Nederlands. Daar heeft zij zich
niets van aangetrokken. Integendeel: zij zag het als een grote uitdaging om te
blijven schrijven in wat zij noemt haar Kumbat’tey-tongo en mensen duidelijk te
maken dat taal identiteit is.
Voor het begrip identiteit bedacht zij het woord
Amidya, wat betekent: “Hier ben ik.” Voor het woord mijzelf geleerd
gebruikt zij het woord Sreme, een door haar gevormde uitdrukking waarin
eigenwaarde, aanwezigheid en zelfbewustzijn samenkomen. Volgens haar geldt:
zonder identiteit ben je niemand.
Op dat moment deed zij zichzelf de belofte om
gedurende vijf jaar elk jaar een boek in het Surinaams te publiceren. In 2020
verscheen haar zesde boek en in 2023 hoopte zij haar zevende boek uit te
brengen. Door de coronapandemie is dit echter vertraagd. Het zevende boek ligt
inmiddels klaar voor publicatie.
Krofaya is vooral geïnteresseerd in de oorsprong
en de diepgang van woorden binnen de taal. Tijdens een lezing stelde zij dat
men, wanneer men de verborgen regels en de geschiedenis van het ontstaan van de
taal kent, beter in staat is woorden vanuit het Nederlands om te zetten naar
het Sranantongo. Volgens haar moeten nieuwe woorden niet vreemd klinken, maar
aanvoelen als een natuurlijke toevoeging aan de taal van het land. Daar is
volgens haar geen hogere wiskunde voor nodig.
De serie “Fa a waka mi mati” van Radio West was
een van de momenten waarop zij de taal op haar eigen wijze kon promoten.
De afgelopen tien jaar is zij consequent geweest
in haar vrijwillige inzet voor de herwaardering van het Sranantongo. Dit doet
zij door middel van promotie, presentaties, creatieve verbeelding en
bewustwordingscampagnes. Daarnaast levert zij bijdragen aan het
Sranantongo-lexicon en schrijft zij berijmde, poëtische en lyrische teksten die
tevens bedoeld zijn om gezongen te worden. Deze teksten behandelen
uiteenlopende thema’s, zoals historische onderwerpen, gezinsleven,
familiebanden, ouderschap, moederschap, vaderschap en de positie van de vrouw.
Als taalvernieuwer en schepper van nieuwe woorden
zegt zij hierover:
Ik, KROFAYA KROMANTI / ABENA ENUMA, vertelt zij,
ben de schepper van deze woorden. Zij kwamen tot mij zoals zaden die vallen, niet
om beheerst te worden, maar om te ontkiemen en vrucht te dragen in betekenis.
Alle in dit werk opgenomen woorden zijn oorspronkelijke creaties van Krofaya
Kromanti.
Zo heeft zij in de afgelopen decennia vele
kinderen en jongeren van uiteenlopende leeftijden en achtergronden geïnspireerd
tot het leren van het Sranantongo via lied- en gedichtteksten. Al deze
activiteiten verricht zij onder de schuilnaam Krofaya Kromanti.
Zij is met name actief in de periode van april
tot en met augustus, in het kader van Keti Koti-activiteiten, al dan niet in
samenwerking met derden. Tevens vervult zij een adviserende rol bij vragen over
de correcte omzetting en schrijfwijze van het Nederlands naar het Sranantongo.
Op grond van haar jarenlange inzet binnen het
vrijwilligerswerk zijn wij van mening dat Marva Biekman een Koninklijke
Onderscheiding verdient.
